?

Log in

No account? Create an account
W kraju obieranych ogórków
Боже, как давно это было 
7th-May-2014 12:18 pm
Oxford
Нашла свой старый пост про детскую книгу о войне.
Тогда была Грузия. Теперь мы.

Книгу в 1993 году написала француженка польского происхождения - Elizbieta. Видимо, только поэтому она оказалась изданной в Польше.
Иначе - зачем? Какая такая война? Где? Дела давно минувших дней...

Папа вздохнул.
- Война никогда не умирает, мой маленький Крошик. Только время от времени засыпает.
И когда она спит, надо быть очень осторожным, чтоб ее не разбудить.




Хорошо бы было издать эту книгу сейчас в Украине. На русском ли, на украинском - все равно.
Comments 
7th-May-2014 01:03 pm (UTC)
...эта цитата напомнила мне другую книгу - Януша Корчака о маленьком короле Матиуше. Он тоже, придумывая для знакомой девочки сказку, упоминает о том, что война спит. А потом добавляет: "однажды она проснется... нет, лучше ей не просыпаться..."
К сожалению, не помню дословно, но смысл такой
7th-May-2014 02:14 pm (UTC)
Ага. И Король Матиуш тоже стал современным. У Сони в программе был как классик.
7th-May-2014 05:15 pm (UTC)
обожала книгу про Матиуша в детстве, много раз перечитывала
23rd-May-2014 07:31 pm (UTC)
Да... Не буди лихо, пока оно тихо.
Книжка была бы кстати. Удивительно, что не распространилась по миру.
23rd-May-2014 07:34 pm (UTC)
Время было слишком тихим и спокойным, когда ее написали. Возможно, поэтому.
20th-Aug-2014 11:46 am (UTC)
у нас во Львове живет семья русских, которые уехали из Грузии в то время, оба, и муж и жена, родились в Тбилисси и прожили всю свою жизнь там, грузинский язык знали, но побоялись оставаться, внешность отличается от грузинсткой. Их дочка и 7 лет спустя боялась феерверков и петард ...
--
"Хорошо бы было издать эту книгу сейчас в Украине. На русском ли, на украинском - все равно." - почему бы и нет? Например, видавництво Старого Лева http://www.starylev.com.ua/
20th-Aug-2014 12:51 pm (UTC)
Спасибо за идею. Напишу им на следующей неделе, когда вернемся домой.
14th-Jan-2016 08:05 pm (UTC)
Добрый день, Оксана,
я хотела спросить - удалось продвинуть книгу? я не могу найти ее исходные данные на французском или она только на польском была? Может в книге есть данные об издательстве и авторе? Об издательстве мало что нашла, может оно уже закрыто. Я буду много общаться с издателями в феврале-марте из-за новой книги Элис, может получилось бы что-то попутно.
Спасибо,
с уважением,
Алла
14th-Jan-2016 08:59 pm (UTC)
Нет, не ответили ни из одного из издательств. А к бывшему мужу обращаться не хочу. Очень жаль, что их не заинтересовала такая нужная детям книжка. Может, они полагали, что я ищу заработка и даже не смотрели. Мне кажется, что невозможно не взяться за такую книгу, если ее прочитать.
14th-Jan-2016 09:42 pm (UTC)
а есть возможность сделать крупно фото первой и последней страниц, с данными автора, издательства и исходников? Может я бы попробовала. Книга очень нужна, до слез нужная.
14th-Jan-2016 09:45 pm (UTC)
Так я об этом же и страдаю! Нужная до слез, количество которых можно было бы уменьшить.
Я завтра отсканирую и могу выслать. Куда?
(Screened comment)
14th-Jan-2016 10:53 pm (UTC)
Ок. Завтра еще в польское издательство напишу. А вдруг у них завалялся экземпляр. Я свою последнюю отдать не смогу, все раздарила.
15th-Jan-2016 10:07 pm (UTC)
я могу распечать фото из Вашего поста и их показывать, если Вы не против. Это же Ваш перевод?
15th-Jan-2016 10:13 pm (UTC)
Я совершенно не против! Он был почти подстрочником и не имеет художественной ценности и авторских претензий. А если не найду страниц с уже отсканированным польским текстом, то когда доберусь до сканера, могу отсканить всю книгу попорядку.

Уже иду писать вам на мейл издательские данные. То есть сначала телефонофото второй страницы сброшу, а если будет не совсем читабельно, то перепишу.
15th-Jan-2016 07:18 pm (UTC)
Дом перерыла. Только-только нашла книжку. Сейчас съезжу на вокзал забрать мужа и перепишу с обложки. Еще надо придумать, что написать в польское издательство ENDO, издавшее книжку. Или пока лучше не писать, а только если кто-то заинтересуется?
15th-Jan-2016 10:05 pm (UTC)
Думаю, что лучше написать, если Вы их найдете, чтобы получить актуальные координаты для связи. Дело в том, что мне в Польше только магазин одежды с работающим сайтом выдает по поиску wydawnictwo ENDO . Может быть получится как-то найти автора по данным.
15th-Jan-2016 10:09 pm (UTC)
Да, это они и есть. Просто у них еще и издательство есть (было) с нетипичными книжками. Я уже когда-то им писала - спрашивала об авторе одного из стихотворений, которое Соня читала на конкурсе. И по телефону с ними говорила. Они очень хорошо общаются, если им задавать конкретные вопросы. У меня пока совсем конкретных нет.
15th-Jan-2016 10:26 pm (UTC)
еще один вопрос - рисунки из французской книги или это издательство само рисовало? если это их художник, то возникает вопрос прав.
Конечно, было бы идеально, если бы они сами издали на украинском, но себестоимость будет неподъемная для нашего рынка.
15th-Jan-2016 10:31 pm (UTC)
Именно такой была моя мысль - чтоб они издали и что это будет дорого - когда ни одно из украинских издательство не ответило. Рисунки - французские. Сужу по тому, что они из своих указывают только перевочика. Впрочем, сами гляньте, уже отправила фото.
Но поговорю с ними. В понедельник.
15th-Jan-2016 10:54 pm (UTC)
А у меня еще идея. Сделать тект на украинском и на русском на одной странице. В оригинале на тех несколько слов текста отведено по целой пустой странице. Там и грузинский бы поместился и польский.
15th-Jan-2016 11:10 pm (UTC)
Французский оригинал
https://www.youtube.com/watch?v=6xKmYQ-kh3I
This page was loaded Aug 18th 2019, 1:49 am GMT.